ROM afrikannames.comAFRICAN WORDS FOR MOTHER”A mother cannot die.” -Democratic Republic of the CONGOEnjoy this list of African names.AKA (AH-kah). Mother. Nigeria (Eleme) FEKA (EH-kah). Mother earth. West Africa FINE -(EE-neh). Mother. Nigeria (Ishan) FIYA – YORUBA- MOTHERJIBOO (jee-boh). New mother. Gambia (Mandinka) FMAMAWA (MAHM-wah). Small mother. Liberia FMANYI (mahn-yee). The mother of twins. Cameroon (Mungaka) FMASALA (mah-SAH-lah). The great mother. Sudan FNAHWALLA (nah-WAHL-lah). The mother of the family. Cameroon (Mubako) FNANA (NAH-nah). Mother of the earth. Ghana FNANJAMBA (nahn-JAHM-bah). Mother of twins. Angola (Ovimbundu)NINA (NEE-nah). Mother. East Africa (Kiswahili) FNNENMA (n-NEHN-mah). Mother of beauty. Nigeria (Igbo) FNNEORA (n-neh-OH-rah). Mother loved by all. Nigeria (Igbo) FNOBANTU (noh-BAHN-too). Mother of nations. Azania (Xhosa) FNOBUNTU (noh-BOON-too). Mother of humanity. Azania (Xhosa) FNOLUNDI (noh-LOON-dee). Mother of horizons. Azania (Xhosa) FNOMALI (NOH-MAH-lee). Mother of riches. Azania (Xhosa) FNOMANDE noh-MOHN-deh). Mother of patience. Azania (Xhosa) FNOMPI (nohm-PEE). Mother of war. Azania (Xhosa) FNOMSA (NOHM-sah). Mother of kindness. Azania (Xhosa) FNONDYEBO (non-dyeh-boh). Mother of plenty. Azania (Xhosa) FNOZIZWE (noh-ZEEZ-weh). Mother of nations. Azania (Nguni)NOZUKO (noh-ZOO-koh). Mother of glory. Azania (Xhosa) FUMAYMA (o-MAH-ee-mah). Little mother. North Africa (Arabic) FUMI (OO-mee). My mother. Kiswahili FUMM (oom). Mother. North Africa (Arabic) FYENYO (yehn-yoh). Mother is rejoicing. Nigeria (Yoruba) FYEYO (yeh-YOH). Mother. Tanzania FYETUNDE (yeh-TOON-deh). The mother comes back. Nigeria (Yoruba) FYINGI (YEEN-gee). My beloved mother. NigeriaSent from my BlackBerry wireless device from MTN”Mama”(and Papa) were introduced into Yoruba language early by Yorubas who wanted to show they were educated, according Ojogbon Akinwunmi Isola.. So long ago that many think it is a Yoruba word! Now it has replaced -IYA almost completely! SO we must start using IYA instead and correct those who use it because word by word Yoruba is being replaced by english words killing the Yoruba Language! So do your part from today! We can and will SAVE Yoruba! Olodumare ase!
All Nigerian/AFRICAN Languages must learn from the mistake of educated Yorubas! DO NOT mix your Language! Reclaim your word for mother first for it is the most important word in any language!
“MAMA” must be replaced with the African word in your Language?
Archive for the ‘TUNDE KELANI-GREAT YORUBA FILM MAKER’ Category
YORUBA!-SAVE YORUBA LANGUAGE BY USING IT EVERYWHERE YOU CAN,WRITING IT,READING IT,SPEAKING IT TO YOUR CHILDREN ONLY AT HOME,AND HAVING “BEST YORUBA SPEAKING CONTESTS” AT EVERY EVENT YOU CAN(IGBEYAWO,IPADE ATI GBOGBE!)-FEMI OSOFISAN HAS TRANSLATED THIS PLAY INTO YORUBA FOR GOMINA FASOLA, TUNDE KELANI ATI GBOGBO WON OMO YORUBA!October 19, 2010
Old play, new language
Edozie Udeze 17/10/2010 00:00:00
Who is Afraid of Solarin? a play by Professor Femi Osofisan, has always been a symbolic one. It is so because it is a comic treatise on what makes Nigeria and Nigerians unique. In the play, Osofisan uses plenty of comic scenes and statements to portray the story of a society where things work upside down. The name Solarin is used symbolically because of his role in trying to give a better direction to Nigerians and to the Nigerian state. The play chronicles Nigeria’s many socio-political problems in such a way that the audience are made to feel the impact while the play is on stage. You can’t help but laugh and hiss and then wonder the sort of society Nigeria is and why the people are what they are.
This was why it was selected as the independence play this year by the trio of Mufu Onifade, Tunde Kelani and the Lagos State government. However, the play which was translated into the Yoruba language by Dotun Ogundeji as Yeepa! Solaarin Nbo!!, is meant to send home the message to the larger Yoruba theatre audience.
In this new experiment, the message is supposed to sink deeper, so that people who love to see the lighter side of Nigerian myriad of problems dramatized on stage, would have a better view of it. The few days the play was on stage in Lagos last week proved that a lot of people were really eager to laugh away the problems of the society. Not only that the artistes led by Ropo Ewenla were on top of their game on stage, the large turnout of theatre lovers showed that the choice of the play was apt and appropriate.
To make the play appeal more to the audience, the producers introduced an opening glee. This marriage of convenience between opening glee and full-length drama presentation was Mainframe and National Association of Nigerian Theatre Arts Practitioners (NANTAP) Lagos chapter’s synergetic way of joining the Lagos State government in celebrating the 50th independence anniversary of Nigeria. This way, there was no moment of boredom. The artistes were able to appeal to the audience to wake up to the realities of the moment; to make Nigeria great.
Is this Nigeria of our dreams in 1960? That seemed to be the question raised on stage by the actors. Ewenla, the lead character was able to convince the audience that we need to do more; we need to work harder and be more honest to make Nigeria a better place for all and sundry.
Yeepa! Is an exclamation that something hilarious or ominous is about to happen and that people should sit up to welcome it. This situation calls for an acclaim, calling the Nigerian people that there are more than meet the eye. Solarin was an enigma of some sort when he was alive. Although the name is hyperbolic in a way, it goes to portray a visionary leader who saw long before now what the Nigerian society portended. Now the play in his name says it all.
Anywhere this play goes on stage, the euphoric appeal it gives leaves much to be desired. The Yoruba version of it also did much more; the message seeped deeper into the fabric of the audience whose laughter and hisses tore deep into the night. And so, it is kudos to Onifade for his sense of humour and wisdom. The play truly helped to embellish the mood of the moment and bring Nigerians back to that moment of reflection.
Share this Article: del.icio.us Digg Technorati Facebook
Comments (0 posted):
CAPTCHA is wrong.
CAPTCHA is wrong.
CAPTCHA is wrong.
total: | displaying:
Post your comment
THE NATION welcomes your opinions. This is a public forum and your comments will be moderated. Please air your views with courtesy and respect. Libelous and abusive comments are not allowed.
Disclaimer: Comments made here are the opinions of our readers and not a representation in any way of the views of THE NATION.
Your name: Your e-mail address: Your website: Add your comments: YORUBA LANGUAGE IS DYING ALONG WITH OTHER NIGERIAN/AFRICAN LANGUAGES SO WE MUST DO AS MUCH OF THIS AS POSSIBLE-USE THE MOTHER TONGUE FOR ALL PLAYS,EVENTS,PUBLICATIONS THAT YOU CAN AND SAVE AFRICAN LANGUAGES! TAKE CARE OF YOUR MOTHER TONGUE LIKE OTHER SELF-RESPECTING PEOPLE IN THE WORLD DO-IT IS YOUR FIRST LANGUAGE, NOT YOUR SECOND AND GOD GAVE IT TO YOU SO CHERISH IT,SPEAK IT ONLY IN YOUR HOME TO YOUR CHILDREN AND LET OUR MOTHER TONGUE LIVE!
“ARUGBA”,TUNDE KELANI’S GREAT YORUBA FILM,A LANDMARK IN YORUBA FILMS PREMIERES-FROM THE SUN NEWSPAPER,NIGERIA JULY,2008September 20, 2008
Sunday, July 20, 2008
BY TOYIN AKINOSHO
Kelani Caricatures OBJ In Arugba
THERE’s no mistaking the parody of former President Olusegun Obasanjo in the action of Peter Badejo’s character in Tunde Kelani’s newest film, Arugba, screened at the University of Ibadan’s Arts Theatre last Wednesday.
In the presence of Obasanjo’s close aide, Afe Babalola, who was guest of honour at the event, one of the series commemorating the University’s 60th anniversary, Kelani presented the story of a king of an imaginary small town, somewhere in Nigeria’ s southwest, who makes a loud splash against corruption, rigorously prosecutes an economic reform and handily welcomes foreign investors. But the word on the street is that the fruits of the reform don’t trickle down, the Kabiyesi deeply distrusts people, including his assistants, believes in his own gut feeling and has enough weakness for women to compromise on his own core principles. The leadership portrait emerges as the key subplot in a love drama featuring the Arugba, the virgin who carries the sacrificial calabash during the Osun Osogbo festival and a young dancer intent on winning her. Bukola Awoyemi is fresh as a sea breeze as the Arugba and the movie benefits from its wide array of experienced stars, including Lere Paimo, Kareem Adepoju, Bukky Wright and Badejo, himself an accomplished artiste, who is making a debut in Nigerian movie project. There’s applause for Segun Adefila’s choreography and his direction of the winsome Crown Troupe in segments that feature as drama within the drama. But Adefila’s portrayal of the Arugba’s suitor is rather casual and comes up rather plain in this gripping, fast paced feature. Kelani is a brilliant arranger of pictures (the sequencing is consistently neat) and an ardent promoter of the Yoruba worldview. He’s also a gadgetry freak. The film is shot in High Definition format (with Panasonic P2 HD/DV) which can be outputted in 35-mm celluloid print. “The technology is getting more exciting,” the filmmaker enthuses. Arugba feels, like most TK’s other films, an intimate story telling, something gorgeous for the family around the dining table at home. But what stops this outstanding filmmaker from reeling out a grand, sky hugging, vast vista of a movie, with crowds that actually look like real crowds in big festivals, with festival rehearsal scenes that are close to frenetic preparations that actually happen before a mammoth feast like Osun Oshogbo’s, with picturesque sites that are comparable with Osun groves, and an airy landscape that take the movie outside of intimate, family drama? At the height on which he stands in African cinema, Kelani can raise the money for such a movie.
Osofisan, Ishola Tackle Fagunwa On Stage
THE playwright Femi Osofisan is directing the play Langbodo, Wale Ogunyemi’s adaptation of Daniel Fagunwa’s epic novel, Ogboju Ode Ninu Igbo Irumole. Akinwunmi Ishola, the professor of Yoruba studies, will be directing a stage adaptation of the same novel, in Yoruba. Osofisan is running rehearsals with his cast in Ibadan, whereas Ishola has camped his actors in Ile Ife. The premiere is August 15, in Lagos and there will be performances in Lagos, Ibadan and Abuja. It seems likely that the Yoruba performances will run on stages in some key southwest cities. Chams, the electronic card company, is the sponsor.
CORA Holds Book Editing Workshop In October
THE Committee For Relevant Art (CORA), working in partnership with Bookbuilders Editions Africa, is hoping to bring back Dan Izevbaye, emeritus professor of English as well as Gbenro Adegbola, CEO, Evans Brothers, to address participants at the 3rd Workshop On Book Editing, which holds from October 22 to 24, in Lagos. “The two are quite popular with our participants,” says Chris Bankole, head of Book Builders and the workshop’s leading facilitator. “Everyone wants to hear Prof Izevbaye talk about editing a novel and everyone wants to hear Gbenro speak on the publishing process.” The Workshop On Book Editing was started last year for the purpose of developing a generation of fully trained book editors who are expected to energise the book industry. Participants are given a general overview of the editorial process, initial assessment of a book, copy editing, substantive editing, science editing, proof-reading, indexing, grammar and usage, cliches, Nigerian malapropisms. The workshop looks at the challenges in editing creative writing, both of children and adult fiction and has a do-it-yourself segment. Participation fee is N20,000.
ANA Pairs T.M. Aluko With Mandela At 90
THE Lagos Chapter of the Association of Nigerian Authors (ANA), wants to celebrate TM Aluko’s 90th birthday by visiting him at home to read from his works as well as from writings of the South African sage Nelson Mandela. It’s not clear why Chike Ofili, the chapter’s chairman wants a pairing of the two men, in Aluko’s Apapa home, on July 26. Other than sharing the same age, the two grandfathers don’t come across as having similar priorities in the prime of their lives. Mandela is not a writer; his Long Walk To Freedom is a product of an extensive interview after 27 years in jail. Aluko did not lead a rebellion, although one of his novels, Conduct Unbecoming is a substantial effort at illuminating where Lagos went wrong and how a once carefully governed city ended up a chaotic urban sprawl whose leaders interprete the phrase ‘mega city’, as something hip when really it means uncontrollable. But you have to give it to Ofili. He looks for material where there appears to be none, just to keep the society, ANA in the public consciousness. He had actually led a team of writers to Pa Aluko’s house on the day of his birth, which was June 14. “Aluko, like Ekwensi, hasn’t been properly attended to in terms of literary scholarship,” Ofili says. “On July 26, we are giving him a home delivery.” Ofili is scouting for those who have Mandela’s writings and any South African resident in Nigeria who happens to be a culture enthusiast. His contact is email@example.com. He also appeals to ANA members who are 50 years and above “to be there by 2pm to partake in celebrating longevity in this season of deaths in the art family.”
© 2003 – 2007 @ Guardian Newspapers Limited (All Rights Reserved).